Category Archives: Глава 14: Уход Господа Кришны

Серьезные нимитты

Бхаг., 1.14.5

нимиттанй атйариштани 

кале тв анугате нринам

лобхадй-адхарма-пракритим 

дриштвовачануджам нрипах

нимиттани — причины; ати — очень серьезные; ариштани — дурные предзнаменования; кале — с течением времени; ту — но; анугате — проходя; нринам — человечества в целом; лобха-ади — такая жадность; адхарма — неправедные; пракритим — привычки; дриштва — наблюдая; увача — сказал; ануджам — младший брат; нрипах — царь.

С течением времени люди привыкли к жадности, злобе, гордыни и проч. Заметив эти зловещие знаки, Махараджа Юдхиштхира обратился к своему младшему брату.

Читать далее

Век раздоров и лицемерия

Бхаг., 1.14.4

джихма-прайам вйавахритам 

шатхйа-мишрам ча саухридам

питри-матри-сухрид-бхратри- 

дам-патинам ча калканам

джихма-прайам — обман; вйавахритам — во всех обычных сделках; шатхйа — двуличие; мишрам — нечестивый; ча — и; саухридам — по отношению к дружелюбным доброжелателям; питри — отец; матри — по отношению к матери; сухрит — доброжелатели; бхратри — собственный брат; дам-патинам — в отношении мужа и жены; ча — также; калканам — раздоры.

Обман стал омрачать все обычные взаимоотношения и дела, даже между друзьями. В семьях отец, мать, сыновья, доброжелатели и братья тоже перестали понимать друг друга. Даже между мужем и женой отношения стали напряженными и участились ссоры.

Читать далее

Что за странное время?

Бхаг., 1.14.18

надйо надаш ча кшубхитах 

сарамси ча манамси ча

на джвалатй агнир аджйена 

кало ‘йам ким видхасйати

надйах — реки; надах ча — и притоки; кшубхитах — взволнованы; сарамси — водоемы; ча — и; манамси — ум; ча — и; на — не; джвалати — зажигает; агних — огонь; аджйена — с помощью масла; калах — время; айам — необычное; ким — что; видхасйати — происходит.

Реки, их притоки, пруды, водохранилища и ум взволнованы. Масло уже не разжигает огонь. Что за странное время? Что должно случиться?  Читать далее

Когда время поворачивает вспять

Бхаг., 1.14.3

каласйа ча гатим раудрам 

випарйастарту-дхарминах

папийасим нринам вартам 

кродха-лобханритатманам

каласйа — вечного времени; ча — также; гатим — направление; раудрам — страшный; випарйаста — обратный; риту — сезонный; дхарминах — упорядоченность; папийасим — греховный; нринам — человека; вартам — средства существования; кродха — гнев; лобха — жадность; анрита — лживость; атманам — людей.

Он заметил, что вечное время изменило свое направление, и это было ужасно. Нарушилась регулярность смены времен года. Люди стали очень жадными, злыми и лживыми. Еще он заметил, что они стали зарабатывать на жизнь нечестными способами.

Читать далее

Коровы не доятся

Бхаг., 1.14.19

на пибанти станам ватса 

на духйанти ча матарах

рудантй ашру-мукха гаво 

на хришйантй ришабха врадже

на — не; пибанти — сосут; станам — вымя; ватсах — телята; на — не; духйанти — позволяют доить; ча — и; матарах — коровы; руданти — плачут; ашру-мукхах — со слезами на глазах; гавах — коровы; на — не; хришйанти — радуются; ришабхах — быки; врадже — на пастбищах.

Коровы не дают молока, а телята не сосут вымя. Они стоят и плачут, и глаза их полны слез. А быков больше не радуют пастбища.  Читать далее

Дурные знамения

Бхаг., 1.14.8

апи деваршинадиштах 

са кало ‘йам упастхитах

йадатмано ‘нгам акридам 

бхагаван утсисрикшати

апи — неужели; дева-ришина — полубогом-святым (Нарадой); адиштах — учил; сах — что; калах — вечное время; айам — это; упастхитах — наступило; йада — когда; атманах — Его Самого; ангам — полная часть; акридам — проявление; бхагаван — Личность Бога; утсисрикшати — собирается оставить.

Уж не собирается ли Господь прекратить Свои земные игры, как о том говорил Деварши Нарада? Неужели настало это время? Читать далее

Пернатые вестники смерти

Бхаг., 1.14.14

мритйу-дутах капото ‘йам 

улуках кампайан манах

пратйулукаш ча кухванаир 

вишвам ваи шунйам иччхатах

мритйу — смерти; дутах — посланник; капотах — голубь; айам — этот; улуках — сова; кампайан — трепещет; манах — ум; пратйулуках — соперницы сов (вороны); ча — и; кухванаих – пронзительные крики; вишвам — космос; ваи — или; шунйам — пустота; иччхатах — желая.

Погляди! Этот голубь — будто предвестник смерти. Пронзительные крики сов и их соперниц ворон заставляют сжиматься мое сердце. Кажется, будто они хотят опустошить всю вселенную. Читать далее

Когда плачут лошади

Бхаг., 1.14.13

шастах курванти мам савйам 

дакшинам пашаво ‘паре

вахамш ча пуруша-вйагхра 

лакшайе рудато мама

шастах — такие полезные животные, как коровы; курванти — держат; мам — меня; савйам — слева; дакшинам — ходят вокруг; пашавах апаре — такие низшие животные, как ослы; вахан — кони; ча — также; пуруша-вйагхра — о тигр среди людей; лакшайе — я вижу; рудатах — плачут; мама — мои.

О Бхимасена, тигр среди людей, теперь такие полезные животные, как коровы, проходят слева от меня, а такие низшие животные, как ослы, обходят вокруг меня. А мои кони как будто плачут при виде меня. Читать далее

Расспросы Юдхиштхиры

Бхаг., 1.14.25

йудхиштхира увача

каччид анарта-пурйам нах 

сва-джанах сукхам асате

мадху-бходжа-дашархарха- 

сатватандхака-вришнайах

йудхиштхирах увача — Юдхиштхира сказал; каччит — ли; анарта-пурйам — Двараки; нах — наши; сва-джанах — родственники; сукхам — счастливо; асате — проводят свои дни; мадху — Мадху; бходжа — Бходжа; дашарха — Дашарха; арха — Арха; сатвата — Сатвата; андхака — Андхака; вришнайах — семьи Вришни.

Махараджа Юдхиштхира спросил: Мой дорогой брат, скажи, счастливо ли проводят свои дни наши друзья и родственники: Мадху, Бходжи, Дашархи, Архи, Сатваты, Андхаки и семейство Яду? Читать далее

Гром среди ясного неба

Бхаг., 1.14.15

дхумра дишах паридхайах 

кампате бхух сахадрибхих

ниргхаташ ча махамс тата 

сакам ча станайитнубхих

дхумрах — дымный; дишах — все стороны света; паридхайах — окружение; кампате — дрожит; бхух — земля; саха адрибхих — вместе с холмами и горами; ниргхатах — раскаты грома среди ясного неба; ча — также; махан — очень сильные; тата — о Бхима; сакам — с; ча — и; станайитнубхих — гром без туч.

Взгляни, дым заволакивает небо. Кажется, что дрожат земля и горы. Слышишь, в безоблачном небе грохочет гром, и молнии сверкают из голубизны.
Читать далее