Category Archives: Глава 4: Явление Шри Нарады

Добрый знак

Бхаг., 1.4.33

там абхигйайа сахаса 

пратйуттхайагатам муних

пуджайам аса видхиван 

нарадам сура-пуджитам

там абхигйайа — расценив его (Нарады) появление как добрый знак; сахаса — внезапное; пратйуттхайа — встав; агатам — появился у; муних — Вьясадева; пуджайам аса — оказал почтение; видхиват — то же почтение, какое он оказал бы Видхи (Брахме); нарадам — Нараде; сура-пуджитам — которому поклоняются полубоги.

При появлении Шри Нарады, которое было добрым знаком, Шри Вьясадева почтительно поднялся и склонился перед ним с таким благоговением, с каким поклонился бы Брахмаджи, творцу Вселенной. Читать далее

Ветви и веточки

Бхаг., 1.4.23

та эта ришайо ведам 

свам свам вйасйанн анекадха

шишйаих прашишйаис тач-чхишйаир 

ведас те шакхино ‘бхаван

те — они; эте — все эти; ришайах — образованные ученые; ведам — соответствующие Веды; свам свам — во вверенных им областях; вйасйан — передали; анекадха — многим; шишйаих — ученикам; прашишйаих — ученикам учеников; тат-шишйаих — ученикам этих учеников; ведах те — последователей соответствующих Вед; шакхинах – разные ветви; абхаван — так появились.

Все эти сведущие ученые в свою очередь передали доверенные им Веды своим многочисленным ученикам, ученикам учеников и их ученикам. Так образовались соответствующие школы последователей Вед.

Читать далее

Под влиянием невидимых сил

Бхаг., 1.4.16

паравара-гйах са риших

каленавйакта-рамхаса

йуга-дхарма-вйатикарам 

праптам бхуви йуге йуге

пара-авара — прошлое и будущее; гйах — знающий; сах — он; риших — Вьясадева; калена — с течением времени; авйакта — непроявленные; рамхаса — великой силой; йуга-дхарма — деятельность, отвечающая данной эпохе; вйатикарам — отклонения; праптам — возникающие; бхуви — на Земле; йуге йуге — различные века.

Великий мудрец Вьясадева предвидел, что люди начнут пренебрегать своими обязанностями в эту эпоху. Это происходит на Земле в различные века под влиянием невидимых сил, проявляющихся с течением времени.

Читать далее

Сведущ во всем, кроме Вед

Бхаг., 1.4.13

тат сарвам нах самачакшва 

пришто йад иха кинчана

манйе твам вишайе вачам

снатам анйатра чхандасат

тат — то; сарвам — все; нах — нам; самачакшва — объясни досконально; приштах — спрошенное; йат иха — здесь; кинчана — все то; манйе — мы думаем; твам — ты; вишайе — во всех предметах; вачам — значение слов; снатам — сведущ; анйатра — кроме; чхандасат — часть Вед.

Мы знаем, что ты сведущ во всем, за исключением некоторых разделов Вед, и поэтому можешь ясно ответить на вопросы, которые мы только что задали тебе. Читать далее

«Сута! Сута!»

Бхаг., 1.4.2

шаунака увача

сута сута маха-бхага 

вада но вадатам вара

катхам бхагаватим пунйам 

йад аха бхагаван чхуках

шаунаках — Шаунака; увача — сказал; сута сута — о Сута Госвами; маха-бхага — самый счастливый; вада — соблаговоли рассказать; нах — нам; вадатам — из тех, кто может рассказывать; вара — уважаемый; катхам — послание; бхагаватим – «Бхагаватам»; пунйам — благое; йат — которое; аха — поведал; бхагаван — могущественный; шуках — Шри Шукадева Госвами

Шаунака сказал: О Сута Госвами, ты самый удачливый и почитаемый из тех, кто может пересказывать писания. Будь милостив, поведай нам благую весть «Шримад-Бхагаватам», переданную великим и могущественным мудрецом Шукадевой Госвами.

Читать далее

Когда вторая эпоха перекрыла третью…

Бхаг., 1.4.14

сута увача

двапаре саманупрапте 

тритийе йуга-парйайе

джатах парашарад йоги 

васавйам калайа харех

сутах — Сута Госвами; увача — сказал; двапаре — во вторую эпоху; саманупрапте — при явлении; тритийе — третья; йуга — эпоха; парйайе — вместо; джатах — был зачат; парашарат — Парашарой; йоги — великий мудрец; васавйам — в лоне дочери Васу; калайа – в полной части; харех — Личности Бога.

Сута Госвами сказал: Когда вторая эпоха перекрыла третью, Сатьявати, дочь Васу, родила Парашаре Муни великого мудреца [Вьясадеву].

Читать далее

Те, кто предан делу Личности Бога

Бхаг., 1.4.12

шивайа локасйа бхавайа бхутайе

йа уттама-шлока-парайана джанах

дживанти натмартхам асау парашрайам

мумоча нирвидйа кутах калеварам

шивайа — благополучие; локасйа — всех живых существ; бхавайа — ради процветания; бхутайе — ради благосостояния; йе — тот, кто; уттама-шлока-парайанах — преданный делу Личности Бога; джанах — люди; дживанти — живут; на — но не; атма-артхам — своекорыстие; асау — то; пара-ашрайам — прибежище для других; мумоча — оставил; нирвидйа — свободный от всякой привязанности; кутах — почему; калеварам — бренное тело.

Те, кто предан делу Личности Бога, живут только ради благополучия, прогресса и счастья других людей. Они не преследуют корыстных целей. Конечно, император [Парикшит] не был привязан к мирским богатствам, как же он мог оставить свое бренное тело, служившее прибежищем для других?

Читать далее

Однажды в Бадарикашраме

Бхаг., 1.4.15

са кадачит сарасватйа 

упаспришйа джалам шучих

вивикта эка асина 

удите рави-мандале

сах — он; кадачит — однажды; сарасватйах — на берегу реки Сарасвати; упаспришйа — завершив утреннее омовение; джалам — вода; шучих — очищенный; вивикте — сосредоточенность; эках — один; асинах — усевшись так; удите — на восходе; рави-мандале — солнца.

Однажды на восходе солнца он [Вьясадева] совершил утреннее омовение в водах Сарасвати и сел в уединении, чтобы сосредоточиться.  Читать далее

Милость Вьясадевы

Бхаг., 1.4.24

та эва веда дурмедхаир 

дхарйанте пурушаир йатха

эвам чакара бхагаван 

вйасах крипана-ватсалах

те — то; эва — несомненно; ведах — книга знания; дурмедхаих — не очень разумными; дхарйанте — может быть усвоена; пурушаих — человеком; йатха — настолько; эвам — таким образом; чакара — отредактировал; бхагаван — могущественный; вйасах — великий мудрец Вьяса; крипана-ватсалах — очень милостивый к невежественным.

Таким образом, великий мудрец Вьясадева, очень милостивый к невежественным людям, преподнес Веды в такой форме, чтобы их могли усвоить даже люди с невысоким интеллектом. Читать далее

Ничто не предвещало…

Бхаг., 1.4.11

наманти йат-пада-никетам атманах

шивайа ханийа дханани шатравах

катхам са вирах шрийам анга дустйаджам

йуваишатотсраштум ахо сахасубхих

наманти — склонялись; йат-пада — чьим стопам; никетам — к; атманах — собственное; шивайа — благо; ханийа — приносили; дханани — богатство; шатравах — враги; катхам — по какой причине; сах — он; вирах — доблестный; шрийам — богатства; анга — о; дустйаджам — непревзойденные; йува — в цвете юности; аишата — пожелал; утсраштум — оставить; ахо — возглас; саха — с; асубхих — жизнью.

Он был таким великим императором, что все враги приходили и припадали к его стопам. Ради собственного блага они отдавали ему все свои богатства. Он был молод, полон сил и обладал несметными царскими богатствами. Почему же он захотел оставить все это, включая собственную жизнь?

Читать далее