Category Archives: 4.24.66

Наполовину проглоченные

Бхаг., 4.24.66

праматтам уччаир ити критйа-чинтайа

правриддха-лобхам вишайешу лаласам

твам апраматтах сахасабхипадйасе

кшул-лелихано хир ивакхум антаках

праматтам — безумцы; уччаих — громко; ити — так; критйа — должно быть сделано; чинтайа — таким желанием; правриддха — очень сильно развитая; лобхам — жадность; вишайешу — в материальных удовольствиях; лаласам — желая этого; твам — Твоя Милость; апраматтах — полностью трансцендентный; сахаса — совершенно неожиданно; абхипадйасе — хватает их; кшут — голодная; лелиханах — ненасытным языком; ахих — змея; ива — как; акхум — мыши; антаках — разрушитель.

О мой Господь, все живые существа в материальном мире, как безумные, без конца строят всевозможные планы и постоянно охвачены жаждой деятельности. Виной тому их необузданная жадность. Живые существа постоянно жаждут материальных наслаждений, но от Твоего зоркого глаза ничто не может укрыться, и в назначенный срок Ты поражаешь их, подобно змее, которая хватает мышь и мгновенно проглатывает ее.

Читать далее