Бхаг., 2.3.12
гйанам йад апратинивритта-гунорми-чакрам
атма-прасада ута йатра гунешв асангах
каивалйа-саммата-патхас тв атха бхакти-йогах
ко нирврито хари-катхасу ратим на курйат
гйанам — знание; йат — то, которое; а — до этого предела; пратинивритта — полностью удалив; гуна-урми — волны материальных гун; чакрам — водоворот; атма-прасадах — самоудовлетворение; ута — более того; йатра — где есть; гунешу — в гунах природы; асангах — отсутствие привязанности; каивалйа — трансцендентный; саммата — одобренный; патхах — путь; ту — но; атха — следовательно; бхакти-йогах — преданное служение; ках — кто; нирвритах — поглощенный; хари-катхасу — трансцендентными повествованиями о Господе; ратим — влечение; на — не будет; курйат — делать.
Трансцендентное знание о Верховном Господе Хари успокаивает волны и водовороты в море материальных гун. Свободное от материальных привязанностей, это знание приносит удовлетворение душе, и, будучи трансцендентным, встречает одобрение авторитетов. Так найдется ли человек, который останется равнодушным к нему?