Category Archives: ложное эго

Ом храм хрим хрум

Бхаг., 5.18.18

ом храм хрим хрум ом намо бхагавате хришикешайа сарва-гуна-вишешаир вилакшитатмане акутинам читтинам четасам вишешанам чадхипатайе шодаша-калайа ччхандо-майайанна-майайамрита-майайа сарва-майайа сахасе оджасе балайа кантайа камайа намас те убхайатра бхуйат.

ом — о Господь; храм хрим хрум — семена мантры, которые произносятся для того, чтобы ее повторение было успешным; ом — о Господь; намах — почтительный поклон; бхагавате — лотосным стопам Верховной Личности Бога; хришикешайа — Хришикеше, повелителю чувств; сарва-гуна — всех божественных качеств; вишешаих — с разновидностями; вилакшита — отмеченной; атмане — душе (всех живых существ); акутинам — всех видов деятельности; читтинам — всех видов знания; четасам — функций ума, например решимости и умственных усилий; вишешанам — объектов приложения каждой из этих функций; ча — и; адхипатайе — повелителю; шодаша-калайа — тому, частями которого являются шестнадцать первичных элементов творения (пять объектов чувств и одиннадцать органов чувств, в том числе ум); чхандах-майайа — который наслаждается всеми ведическими ритуалами; анна-майайа — кто заботится о всех живых существах, обеспечивая их всем необходимым для жизни; амрита-майайа — тому, кто дарует вечную жизнь; сарва-майайа — тому, кто всепроникающ; сахасе — могущественному; оджасе — дающему силу чувствам; балайа — дающему силу телу; кантайа — верховному супругу или господину всех живых существ; камайа — тому, кто дает преданным все необходимое; намах — почтительный поклон; те — Тебе; убхайатра — всегда (и днем и ночью или и в этой, и в следующей жизни); бхуйат — пусть будет удача во всем.

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Верховным Господом, Хришикешей, источником всего сущего и повелителем всех моих чувств. Он управляет деятельностью тела, ума и разума всех живых существ, и потому плоды этой деятельности принадлежат Ему, и только Ему. Пять объектов чувств и одиннадцать органов чувств, в том числе ум, представляют собой Его частичные проявления. Именно Он обеспечивает живые существа всем необходимым, причем все, что Он им дает, — это Его энергия, а значит, неотлично от Него. Он наделяет их физической и душевной силой, и сила эта тоже неотлична от Него. Он — истинный муж и благодетель каждой души. Каждый должен поклоняться Ему — в этом суть всего ведического знания. Так давайте же выразим Ему глубокое почтение. Пусть Он всегда будет благосклонен к нам — и в этой жизни, и в следующей.

Читать далее

Dulcius Ex Asperis

Бхаг., 3.23.4–5

са ваи деварши-варйас там 

манавим саманувратам

даивад гарийасах патйур 

ашасанам махашишах

 

калена бхуйаса кшамам 

каршитам врата-чарйайа

према-гадгадайа вача 

пидитах крипайабравит

сах — он (Кардама); ваи — безусловно; дева-риши — из небесных мудрецов; варйах — самый великий; там — ее; манавим – дочери Ману; саманувратам — безраздельно преданной; даиват — чем провидение; гарийасах — кто был более великим; патйух — от своего мужа; ашасанам — ожидая; маха-ашишах — великие благословения; калена бхуйаса — долгое время; кшамам — слабая; каршитам — исхудавшая; врата-чарйайа — исполняя религиозные обеты; према — от любви; гадгадайа — прерывающимся; вача — голосом; пидитах — преисполненный; крипайа — сострадания; абравит – он сказал.

Дочь Ману, беззаветно преданная своему мужу, считала его более могущественным, чем само провидение. Поэтому она ждала от него самых чудесных благословений. Служа ему много лет и ревностно исполняя все религиозные обеты, Девахути ослабела и исхудала. Заметив ее состояние, Кардама, величайший из всех небесных мудрецов, проникся к Девахути состраданием и заговорил с ней голосом, который дрожал от любви.

Читать далее

Бхута-шуддхи

Бхаг., 3.24.4

са твайарадхитах шукло 

витанван мамакам йашах

чхетта те хридайа-грантхим 

аударйо брахма-бхаванах

сах — Он; твайа — тобой; арадхитах — почитаемый; шуклах — Личность Бога; витанван — распространяющий; мамакам — мою; йашах — славу; чхетта — Он разрубит; те — твоего; хридайа — сердца; грантхим — узел; аударйах — твой сын; брахма — науке о Брахмане; бхаванах — наставляя в.

Господь, Личность Бога, которому ты будешь поклоняться, повсюду прославит мое имя. Став твоим сыном и поведав тебе науку о Брахмане, Он разрубит узел, находящийся в твоем сердце. Читать далее

Школа Шукадевы Госвами

Вступительное слово Е.М. Ади Пуруши Прабху к 5-й главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам»

Читать далее

Время разрушать

Бхаг., 5.25.3

йасйа ха ва идам каленопасанджихиршато ‘марша-вирачита-ручира-бхрамад-бхрувор антарена санкаршано нама рудра экадаша-вйухас трй-акшас три-шикхам шулам уттамбхайанн удатиштхат.

йасйа — которого; ха ва — поистине; идам — это (материальный мир); калена — в должный срок; упасанджихиршатах — желающий разрушить; амарша — гневом; вирачита — изогнутыми; ручира — очень красивыми; бхрамат — движущимися; бхрувох — двумя бровями; антарена — между; санкаршанах нама — тот, чье имя Санкаршана; рудрах — воплощение Господа Шивы; экадаша-вйухах — тот, у кого одиннадцать экспансий; три-акшах — трехглазый; три-шикхам — с тремя остриями; шулам — трезубец; уттамбхайан — поднимающий; удатиштхат — возник.

Когда приходит время разрушения вселенной, Господь Анантадева, желая уничтожить все творение, начинает слегка сердиться, и из Его межбровья появляется трехглазый Рудра с трезубцем в руке. Этот Рудра, которого еще называют Санкаршаной, объединяет в себе одиннадцать Рудр, воплощений Господа Шивы. Он приходит, чтобы уничтожить все мироздание.

Читать далее

Благостные создания

Бхаг., 3.5.30

ахам-таттвад викурванан 

мано ваикарикад абхут

ваикарикаш ча йе дева 

артхабхивйанджанам йатах

ахам-таттват — из принципа ложного эго; викурванат — трансформируясь; манах — ум; ваикарикат — в результате взаимодействия с гуной благости; абхут — возникает; ваикариках — взаимодействуя с благостью; ча — также; йе — все эти; девах — полубоги; артха — материальный мир, воспринимаемый чувствами (феномен); абхивйанджанам — материальное знание; йатах — источник.

Взаимодействуя с гуной благости, ложное эго трансформируется в ум. Все полубоги, управляющие проявленным миром, появляются на свет в результате того же процесса — соединения ложного эго и гуны благости.

Читать далее

Все глубже во тьму

Бхаг., 3.31.30

бхутаих панчабхир арабдхе 

дехе дехй абудхо ‘сакрит

ахам маметй асад-грахах 

кароти куматир матим

бхутаих — из материальных элементов; панчабхих — пяти; арабдхе — состоящее; дехе — в теле; дехи — живое существо; абудхах — пребывающее в невежестве; асакрит — постоянно; ахам — я; мама — мое; ити — таким образом; асат — временные вещи; грахах — принимая; кароти — оно делает; ку-матих — будучи глупым; матим — считая.

По невежеству живое существо принимает материальное тело, состоящее из пяти элементов, за себя. Эти ложные представления заставляют его считать временные вещи своей собственностью и приводят к тому, что оно все глубже погружается во тьму невежества.

Читать далее

Золотоволосый Капила Муни

Бхаг., 3.24.17

гйана-вигйана-йогена 

карманам уддхаран джатах

хиранйа-кешах падмакшах 

падма-мудра-падамбуджах

гйана — знание, содержащееся в священных писаниях; вигйана — и практическое применение; йогена — с помощью мистической йоги; карманам — материальную деятельность; уддхаран — вырывающий; джатах — с корнем; хиранйа-кешах — золотистыми волосами; падма-акшах — лотосоокий; падма-мудра — с отмеченными знаком лотоса; пада-амбуджах — лотосными стопами.

Золотоволосый Капила Муни, с глазами, подобными лепесткам лотоса, и лотосными стопами, отмеченными знаками лотоса, научив людей мистической йоге и тому, как применять на практике истины священных писаний, вырвет из их сердца глубоко укоренившееся желание действовать в материальном мире.

Читать далее

Да неужели?

Бхаг., 4.4.16

ким ва шивакхйам ашивам на видус твад анйе

брахмадайас там авакирйа джатах шмашане

тан-малйа-бхасма-нрикапалй авасат пишачаир

йе мурдхабхир дадхати тач-чаранавасриштам

ким ва — неужели; шива-акхйам — называемого Шивой; ашивам — приносящего беду; на видух — не знают; тват анйе — все, кроме тебя;  брахма-адайах — Брахма и другие; там — его (Господа Шиву); авакирйа — разметавшимися; джатах — со спутанными волосами; шмашане — в крематории; тат-малйа-бхасма-нри-капали — тот, кто украшен гирляндой из человеческих черепов и осыпан пеплом; авасат — общающийся; пишачаих — с демонами; йе — кто; мурдхабхих — на голову; дадхати — кладет; тат-чарана-авасриштам — упавшие с его лотосных стоп.

Неужели ты думаешь, что полубоги, более великие и почитаемые, чем ты, такие, как Господь Брахма, хуже тебя знают это нечистоплотное создание, носящее имя Господа Шивы? Он ходит по крематориям и водит дружбу с демонами. Его спутанные волосы разметались по всему телу, на шее у него гирлянда из человеческих черепов, а тело осыпано пеплом сожженных трупов. Однако, несмотря на эти отталкивающие черты, Брахма и другие великие личности почитают его, принимая цветы, которые были возложены к его лотосным стопам, и с благоговением украшая ими свои головы.

Читать далее

Ниже Паталы

Бхаг., 5.25.1

шри-шука увача

тасйа мула-деше тримшад-йоджана-сахасрантара асте йа ваи кала бхагаватас тамаси самакхйатананта ити сатватийа драштри-дришйайох санкаршанам ахам итй абхимана-лакшанам йам санкаршанам итй ачакшате.

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа — той (планетной системы Патала); мула-деше — в области, расположенной под нижней частью; тримшат — тридцать; йоджана — йоджана; сахасра-антаре — через промежуток, равный тысяче; асте — пребывает; йа — которая; ваи — поистине; кала — экспансия экспансии; бхагаватах — Верховной Личности Бога; тамаси — имеющая отношение к тьме; самакхйата — называемая; анантах — Анантой; ити — так; сатватийах — преданные; драштри-дришйайох — материи и духа; санкаршанам — соединение; ахам — я; ити — так; абхимана — представлением о себе; лакшанам — характеризуемого; йам — о котором; санкаршанам — Санкаршане; ити — так; ачакшате — рассказывают великие мудрецы.

Шри Шукадева Госвами сказал Махарадже Парикшиту: О царь, ниже Паталы, на расстоянии примерно тридцати йоджан, находится обитель одного из воплощений Верховной Личности Бога, Вишну, — Господа Ананты, или Санкаршаны. Он всегда стоит выше гун материальной природы, но, из-за того что Ему поклоняется Господь Шива, повелитель тамо-гуны, или гуны тьмы, Его иногда называют Тамаси. Господь Ананта управляет материальной гуной невежества, а также ложным эго всех обусловленных душ. Когда обусловленное живое существо думает: «Я — наслаждающийся, этот мир существует лишь для моего удовольствия», эти представления внушает ему Санкаршана. Так падшая, обусловленная душа мнит себя Верховным Господом.

Читать далее