Бхаг., 4.17.35
апам упастхе майи навй авастхитах
праджа бхаван адйа риракшишух кила
са вира-муртих самабхуд дхара-дхаро
йо мам пайасй угра-шаро джигхамсаси
апам — воды; упастхе — на поверхности; майи — во мне; нави — в лодке; авастхитах — находящиеся; праджах — живые существа; бхаван — Ты Сам; адйа — сейчас; риракшишух — желая защитить; кила — в самом деле; сах — Он; вира-муртих — в облике великого героя; самабхут — стал; дхара-дхарах — защитником планеты Земля; йах — тот, кто; мам — меня; пайаси — ради молока; угра-шарах — своими острыми стрелами; джигхамсаси — желаешь пронзить.
Итак, мой Господь, однажды Ты уже спас меня, вытащив из воды, после чего Тебя стали величать Дхарадхарой — несущим Землю. Теперь же, приняв облик героя, Ты собираешься пронзить меня Своими острыми стрелами. Не забывай, однако, что я, словно плывущая по воде лодка, несу на себе все живое.